Перевод: с русского на английский

с английского на русский

out-of-plane energy

  • 1 The command or use of maneuvering airspace usually OUT OF PLANE OF A BANDIT`S TURN TO ALLOW the attacker to gain or maintain an offensive advantage or close to a gun solution

    Aviation: BFM advantage (Requires positional and/or energy advantage)

    Универсальный русско-английский словарь > The command or use of maneuvering airspace usually OUT OF PLANE OF A BANDIT`S TURN TO ALLOW the attacker to gain or maintain an offensive advantage or close to a gun solution

  • 2 боковые волны

    2) Oceanography: athwart sea
    3) Makarov: roll waves

    Универсальный русско-английский словарь > боковые волны

  • 3 вне плоскости

    Atomic energy: out of plane

    Универсальный русско-английский словарь > вне плоскости

  • 4 поперечная нагрузка

    1) Engineering: lateral load (боковая), shear load (боковая), shearing load (боковая), side loading, transverse load (изгибающая)
    3) Atomic energy: lateral force
    4) Automation: transverse loading
    6) Electrochemistry: transverse load
    7) Ballistics: sectional density (снаряда, пули), transverse density

    Универсальный русско-английский словарь > поперечная нагрузка

  • 5 модульный центр обработки данных (ЦОД)

    1. modular data center

     

    модульный центр обработки данных (ЦОД)
    -
    [Интент]

    Параллельные тексты EN-RU

    [ http://loosebolts.wordpress.com/2008/12/02/our-vision-for-generation-4-modular-data-centers-one-way-of-getting-it-just-right/]

    [ http://dcnt.ru/?p=9299#more-9299]

    Data Centers are a hot topic these days. No matter where you look, this once obscure aspect of infrastructure is getting a lot of attention. For years, there have been cost pressures on IT operations and this, when the need for modern capacity is greater than ever, has thrust data centers into the spotlight. Server and rack density continues to rise, placing DC professionals and businesses in tighter and tougher situations while they struggle to manage their IT environments. And now hyper-scale cloud infrastructure is taking traditional technologies to limits never explored before and focusing the imagination of the IT industry on new possibilities.

    В настоящее время центры обработки данных являются широко обсуждаемой темой. Куда ни посмотришь, этот некогда малоизвестный аспект инфраструктуры привлекает все больше внимания. Годами ИТ-отделы испытывали нехватку средств и это выдвинуло ЦОДы в центр внимания, в то время, когда необходимость в современных ЦОДах стала как никогда высокой. Плотность серверов и стоек продолжают расти, все больше усложняя ситуацию для специалистов в области охлаждения и организаций в их попытках управлять своими ИТ-средами. И теперь гипермасштабируемая облачная инфраструктура подвергает традиционные технологии невиданным ранее нагрузкам, и заставляет ИТ-индустрию искать новые возможности.

    At Microsoft, we have focused a lot of thought and research around how to best operate and maintain our global infrastructure and we want to share those learnings. While obviously there are some aspects that we keep to ourselves, we have shared how we operate facilities daily, our technologies and methodologies, and, most importantly, how we monitor and manage our facilities. Whether it’s speaking at industry events, inviting customers to our “Microsoft data center conferences” held in our data centers, or through other media like blogging and white papers, we believe sharing best practices is paramount and will drive the industry forward. So in that vein, we have some interesting news to share.

    В компании MicroSoft уделяют большое внимание изучению наилучших методов эксплуатации и технического обслуживания своей глобальной инфраструктуры и делятся результатами своих исследований. И хотя мы, конечно, не раскрываем некоторые аспекты своих исследований, мы делимся повседневным опытом эксплуатации дата-центров, своими технологиями и методологиями и, что важнее всего, методами контроля и управления своими объектами. Будь то доклады на отраслевых событиях, приглашение клиентов на наши конференции, которые посвящены центрам обработки данных MicroSoft, и проводятся в этих самых дата-центрах, или использование других средств, например, блоги и спецификации, мы уверены, что обмен передовым опытом имеет первостепенное значение и будет продвигать отрасль вперед.

    Today we are sharing our Generation 4 Modular Data Center plan. This is our vision and will be the foundation of our cloud data center infrastructure in the next five years. We believe it is one of the most revolutionary changes to happen to data centers in the last 30 years. Joining me, in writing this blog are Daniel Costello, my director of Data Center Research and Engineering and Christian Belady, principal power and cooling architect. I feel their voices will add significant value to driving understanding around the many benefits included in this new design paradigm.

    Сейчас мы хотим поделиться своим планом модульного дата-центра четвертого поколения. Это наше видение и оно будет основанием для инфраструктуры наших облачных дата-центров в ближайшие пять лет. Мы считаем, что это одно из самых революционных изменений в дата-центрах за последние 30 лет. Вместе со мной в написании этого блога участвовали Дэниел Костелло, директор по исследованиям и инжинирингу дата-центров, и Кристиан Белади, главный архитектор систем энергоснабжения и охлаждения. Мне кажется, что их авторитет придаст больше веса большому количеству преимуществ, включенных в эту новую парадигму проектирования.

    Our “Gen 4” modular data centers will take the flexibility of containerized servers—like those in our Chicago data center—and apply it across the entire facility. So what do we mean by modular? Think of it like “building blocks”, where the data center will be composed of modular units of prefabricated mechanical, electrical, security components, etc., in addition to containerized servers.

    Was there a key driver for the Generation 4 Data Center?

    Наши модульные дата-центры “Gen 4” будут гибкими с контейнерами серверов – как серверы в нашем чикагском дата-центре. И гибкость будет применяться ко всему ЦОД. Итак, что мы подразумеваем под модульностью? Мы думаем о ней как о “строительных блоках”, где дата-центр будет состоять из модульных блоков изготовленных в заводских условиях электрических систем и систем охлаждения, а также систем безопасности и т.п., в дополнение к контейнеризованным серверам.
    Был ли ключевой стимул для разработки дата-центра четвертого поколения?


    If we were to summarize the promise of our Gen 4 design into a single sentence it would be something like this: “A highly modular, scalable, efficient, just-in-time data center capacity program that can be delivered anywhere in the world very quickly and cheaply, while allowing for continued growth as required.” Sounds too good to be true, doesn’t it? Well, keep in mind that these concepts have been in initial development and prototyping for over a year and are based on cumulative knowledge of previous facility generations and the advances we have made since we began our investments in earnest on this new design.

    Если бы нам нужно было обобщить достоинства нашего проекта Gen 4 в одном предложении, это выглядело бы следующим образом: “Центр обработки данных с высоким уровнем модульности, расширяемости, и энергетической эффективности, а также возможностью постоянного расширения, в случае необходимости, который можно очень быстро и дешево развертывать в любом месте мира”. Звучит слишком хорошо для того чтобы быть правдой, не так ли? Ну, не забывайте, что эти концепции находились в процессе начальной разработки и создания опытного образца в течение более одного года и основываются на опыте, накопленном в ходе развития предыдущих поколений ЦОД, а также успехах, сделанных нами со времени, когда мы начали вкладывать серьезные средства в этот новый проект.

    One of the biggest challenges we’ve had at Microsoft is something Mike likes to call the ‘Goldilock’s Problem’. In a nutshell, the problem can be stated as:

    The worst thing we can do in delivering facilities for the business is not have enough capacity online, thus limiting the growth of our products and services.

    Одну из самых больших проблем, с которыми приходилось сталкиваться Майкрософт, Майк любит называть ‘Проблемой Лютика’. Вкратце, эту проблему можно выразить следующим образом:

    Самое худшее, что может быть при строительстве ЦОД для бизнеса, это не располагать достаточными производственными мощностями, и тем самым ограничивать рост наших продуктов и сервисов.

    The second worst thing we can do in delivering facilities for the business is to have too much capacity online.

    А вторым самым худшим моментом в этой сфере может слишком большое количество производственных мощностей.

    This has led to a focus on smart, intelligent growth for the business — refining our overall demand picture. It can’t be too hot. It can’t be too cold. It has to be ‘Just Right!’ The capital dollars of investment are too large to make without long term planning. As we struggled to master these interesting challenges, we had to ensure that our technological plan also included solutions for the business and operational challenges we faced as well.
    So let’s take a high level look at our Generation 4 design

    Это заставило нас сосредоточиваться на интеллектуальном росте для бизнеса — refining our overall demand picture. Это не должно быть слишком горячим. И это не должно быть слишком холодным. Это должно быть ‘как раз, таким как надо!’ Нельзя делать такие большие капиталовложения без долгосрочного планирования. Пока мы старались решить эти интересные проблемы, мы должны были гарантировать, что наш технологический план будет также включать решения для коммерческих и эксплуатационных проблем, с которыми нам также приходилось сталкиваться.
    Давайте рассмотрим наш проект дата-центра четвертого поколения

    Are you ready for some great visuals? Check out this video at Soapbox. Click here for the Microsoft 4th Gen Video.

    It’s a concept video that came out of my Data Center Research and Engineering team, under Daniel Costello, that will give you a view into what we think is the future.

    From a configuration, construct-ability and time to market perspective, our primary goals and objectives are to modularize the whole data center. Not just the server side (like the Chicago facility), but the mechanical and electrical space as well. This means using the same kind of parts in pre-manufactured modules, the ability to use containers, skids, or rack-based deployments and the ability to tailor the Redundancy and Reliability requirements to the application at a very specific level.


    Посмотрите это видео, перейдите по ссылке для просмотра видео о Microsoft 4th Gen:

    Это концептуальное видео, созданное командой отдела Data Center Research and Engineering, возглавляемого Дэниелом Костелло, которое даст вам наше представление о будущем.

    С точки зрения конфигурации, строительной технологичности и времени вывода на рынок, нашими главными целями и задачами агрегатирование всего дата-центра. Не только серверную часть, как дата-центр в Чикаго, но также системы охлаждения и электрические системы. Это означает применение деталей одного типа в сборных модулях, возможность использования контейнеров, салазок, или стоечных систем, а также возможность подстраивать требования избыточности и надежности для данного приложения на очень специфичном уровне.

    Our goals from a cost perspective were simple in concept but tough to deliver. First and foremost, we had to reduce the capital cost per critical Mega Watt by the class of use. Some applications can run with N-level redundancy in the infrastructure, others require a little more infrastructure for support. These different classes of infrastructure requirements meant that optimizing for all cost classes was paramount. At Microsoft, we are not a one trick pony and have many Online products and services (240+) that require different levels of operational support. We understand that and ensured that we addressed it in our design which will allow us to reduce capital costs by 20%-40% or greater depending upon class.


    Нашими целями в области затрат были концептуально простыми, но трудно реализуемыми. В первую очередь мы должны были снизить капитальные затраты в пересчете на один мегаватт, в зависимости от класса резервирования. Некоторые приложения могут вполне работать на базе инфраструктуры с резервированием на уровне N, то есть без резервирования, а для работы других приложений требуется больше инфраструктуры. Эти разные классы требований инфраструктуры подразумевали, что оптимизация всех классов затрат имеет преобладающее значение. В Майкрософт мы не ограничиваемся одним решением и располагаем большим количеством интерактивных продуктов и сервисов (240+), которым требуются разные уровни эксплуатационной поддержки. Мы понимаем это, и учитываем это в своем проекте, который позволит нам сокращать капитальные затраты на 20%-40% или более в зависимости от класса.

    For example, non-critical or geo redundant applications have low hardware reliability requirements on a location basis. As a result, Gen 4 can be configured to provide stripped down, low-cost infrastructure with little or no redundancy and/or temperature control. Let’s say an Online service team decides that due to the dramatically lower cost, they will simply use uncontrolled outside air with temperatures ranging 10-35 C and 20-80% RH. The reality is we are already spec-ing this for all of our servers today and working with server vendors to broaden that range even further as Gen 4 becomes a reality. For this class of infrastructure, we eliminate generators, chillers, UPSs, and possibly lower costs relative to traditional infrastructure.

    Например, некритичные или гео-избыточные системы имеют низкие требования к аппаратной надежности на основе местоположения. В результате этого, Gen 4 можно конфигурировать для упрощенной, недорогой инфраструктуры с низким уровнем (или вообще без резервирования) резервирования и / или температурного контроля. Скажем, команда интерактивного сервиса решает, что, в связи с намного меньшими затратами, они будут просто использовать некондиционированный наружный воздух с температурой 10-35°C и влажностью 20-80% RH. В реальности мы уже сегодня предъявляем эти требования к своим серверам и работаем с поставщиками серверов над еще большим расширением диапазона температур, так как наш модуль и подход Gen 4 становится реальностью. Для подобного класса инфраструктуры мы удаляем генераторы, чиллеры, ИБП, и, возможно, будем предлагать более низкие затраты, по сравнению с традиционной инфраструктурой.

    Applications that demand higher level of redundancy or temperature control will use configurations of Gen 4 to meet those needs, however, they will also cost more (but still less than traditional data centers). We see this cost difference driving engineering behavioral change in that we predict more applications will drive towards Geo redundancy to lower costs.

    Системы, которым требуется более высокий уровень резервирования или температурного контроля, будут использовать конфигурации Gen 4, отвечающие этим требованиям, однако, они будут также стоить больше. Но все равно они будут стоить меньше, чем традиционные дата-центры. Мы предвидим, что эти различия в затратах будут вызывать изменения в методах инжиниринга, и по нашим прогнозам, это будет выражаться в переходе все большего числа систем на гео-избыточность и меньшие затраты.

    Another cool thing about Gen 4 is that it allows us to deploy capacity when our demand dictates it. Once finalized, we will no longer need to make large upfront investments. Imagine driving capital costs more closely in-line with actual demand, thus greatly reducing time-to-market and adding the capacity Online inherent in the design. Also reduced is the amount of construction labor required to put these “building blocks” together. Since the entire platform requires pre-manufacture of its core components, on-site construction costs are lowered. This allows us to maximize our return on invested capital.

    Еще одно достоинство Gen 4 состоит в том, что он позволяет нам разворачивать дополнительные мощности, когда нам это необходимо. Как только мы закончим проект, нам больше не нужно будет делать большие начальные капиталовложения. Представьте себе возможность более точного согласования капитальных затрат с реальными требованиями, и тем самым значительного снижения времени вывода на рынок и интерактивного добавления мощностей, предусматриваемого проектом. Также снижен объем строительных работ, требуемых для сборки этих “строительных блоков”. Поскольку вся платформа требует предварительного изготовления ее базовых компонентов, затраты на сборку также снижены. Это позволит нам увеличить до максимума окупаемость своих капиталовложений.
    Мы все подвергаем сомнению

    In our design process, we questioned everything. You may notice there is no roof and some might be uncomfortable with this. We explored the need of one and throughout our research we got some surprising (positive) results that showed one wasn’t needed.

    В своем процессе проектирования мы все подвергаем сомнению. Вы, наверное, обратили внимание на отсутствие крыши, и некоторым специалистам это могло не понравиться. Мы изучили необходимость в крыше и в ходе своих исследований получили удивительные результаты, которые показали, что крыша не нужна.
    Серийное производство дата центров


    In short, we are striving to bring Henry Ford’s Model T factory to the data center. http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Ford#Model_T. Gen 4 will move data centers from a custom design and build model to a commoditized manufacturing approach. We intend to have our components built in factories and then assemble them in one location (the data center site) very quickly. Think about how a computer, car or plane is built today. Components are manufactured by different companies all over the world to a predefined spec and then integrated in one location based on demands and feature requirements. And just like Henry Ford’s assembly line drove the cost of building and the time-to-market down dramatically for the automobile industry, we expect Gen 4 to do the same for data centers. Everything will be pre-manufactured and assembled on the pad.

    Мы хотим применить модель автомобильной фабрики Генри Форда к дата-центру. Проект Gen 4 будет способствовать переходу от модели специализированного проектирования и строительства к товарно-производственному, серийному подходу. Мы намерены изготавливать свои компоненты на заводах, а затем очень быстро собирать их в одном месте, в месте строительства дата-центра. Подумайте о том, как сегодня изготавливается компьютер, автомобиль или самолет. Компоненты изготавливаются по заранее определенным спецификациям разными компаниями во всем мире, затем собираются в одном месте на основе спроса и требуемых характеристик. И точно так же как сборочный конвейер Генри Форда привел к значительному уменьшению затрат на производство и времени вывода на рынок в автомобильной промышленности, мы надеемся, что Gen 4 сделает то же самое для дата-центров. Все будет предварительно изготавливаться и собираться на месте.
    Невероятно энергоэффективный ЦОД


    And did we mention that this platform will be, overall, incredibly energy efficient? From a total energy perspective not only will we have remarkable PUE values, but the total cost of energy going into the facility will be greatly reduced as well. How much energy goes into making concrete? Will we need as much of it? How much energy goes into the fuel of the construction vehicles? This will also be greatly reduced! A key driver is our goal to achieve an average PUE at or below 1.125 by 2012 across our data centers. More than that, we are on a mission to reduce the overall amount of copper and water used in these facilities. We believe these will be the next areas of industry attention when and if the energy problem is solved. So we are asking today…“how can we build a data center with less building”?

    А мы упоминали, что эта платформа будет, в общем, невероятно энергоэффективной? С точки зрения общей энергии, мы получим не только поразительные значения PUE, но общая стоимость энергии, затраченной на объект будет также значительно снижена. Сколько энергии идет на производство бетона? Нам нужно будет столько энергии? Сколько энергии идет на питание инженерных строительных машин? Это тоже будет значительно снижено! Главным стимулом является достижение среднего PUE не больше 1.125 для всех наших дата-центров к 2012 году. Более того, у нас есть задача сокращения общего количества меди и воды в дата-центрах. Мы думаем, что эти задачи станут следующей заботой отрасли после того как будет решена энергетическая проблема. Итак, сегодня мы спрашиваем себя…“как можно построить дата-центр с меньшим объемом строительных работ”?
    Строительство дата центров без чиллеров

    We have talked openly and publicly about building chiller-less data centers and running our facilities using aggressive outside economization. Our sincerest hope is that Gen 4 will completely eliminate the use of water. Today’s data centers use massive amounts of water and we see water as the next scarce resource and have decided to take a proactive stance on making water conservation part of our plan.

    Мы открыто и публично говорили о строительстве дата-центров без чиллеров и активном использовании в наших центрах обработки данных технологий свободного охлаждения или фрикулинга. Мы искренне надеемся, что Gen 4 позволит полностью отказаться от использования воды. Современные дата-центры расходуют большие объемы воды и так как мы считаем воду следующим редким ресурсом, мы решили принять упреждающие меры и включить экономию воды в свой план.

    By sharing this with the industry, we believe everyone can benefit from our methodology. While this concept and approach may be intimidating (or downright frightening) to some in the industry, disclosure ultimately is better for all of us.

    Делясь этим опытом с отраслью, мы считаем, что каждый сможет извлечь выгоду из нашей методологией. Хотя эта концепция и подход могут показаться пугающими (или откровенно страшными) для некоторых отраслевых специалистов, раскрывая свои планы мы, в конечном счете, делаем лучше для всех нас.

    Gen 4 design (even more than just containers), could reduce the ‘religious’ debates in our industry. With the central spine infrastructure in place, containers or pre-manufactured server halls can be either AC or DC, air-side economized or water-side economized, or not economized at all (though the sanity of that might be questioned). Gen 4 will allow us to decommission, repair and upgrade quickly because everything is modular. No longer will we be governed by the initial decisions made when constructing the facility. We will have almost unlimited use and re-use of the facility and site. We will also be able to use power in an ultra-fluid fashion moving load from critical to non-critical as use and capacity requirements dictate.

    Проект Gen 4 позволит уменьшить ‘религиозные’ споры в нашей отрасли. Располагая базовой инфраструктурой, контейнеры или сборные серверные могут оборудоваться системами переменного или постоянного тока, воздушными или водяными экономайзерами, или вообще не использовать экономайзеры. Хотя можно подвергать сомнению разумность такого решения. Gen 4 позволит нам быстро выполнять работы по выводу из эксплуатации, ремонту и модернизации, поскольку все будет модульным. Мы больше не будем руководствоваться начальными решениями, принятыми во время строительства дата-центра. Мы сможем использовать этот дата-центр и инфраструктуру в течение почти неограниченного периода времени. Мы также сможем применять сверхгибкие методы использования электрической энергии, переводя оборудование в режимы критической или некритической нагрузки в соответствии с требуемой мощностью.
    Gen 4 – это стандартная платформа

    Finally, we believe this is a big game changer. Gen 4 will provide a standard platform that our industry can innovate around. For example, all modules in our Gen 4 will have common interfaces clearly defined by our specs and any vendor that meets these specifications will be able to plug into our infrastructure. Whether you are a computer vendor, UPS vendor, generator vendor, etc., you will be able to plug and play into our infrastructure. This means we can also source anyone, anywhere on the globe to minimize costs and maximize performance. We want to help motivate the industry to further innovate—with innovations from which everyone can reap the benefits.

    Наконец, мы уверены, что это будет фактором, который значительно изменит ситуацию. Gen 4 будет представлять собой стандартную платформу, которую отрасль сможет обновлять. Например, все модули в нашем Gen 4 будут иметь общепринятые интерфейсы, четко определяемые нашими спецификациями, и оборудование любого поставщика, которое отвечает этим спецификациям можно будет включать в нашу инфраструктуру. Независимо от того производите вы компьютеры, ИБП, генераторы и т.п., вы сможете включать свое оборудование нашу инфраструктуру. Это означает, что мы также сможем обеспечивать всех, в любом месте земного шара, тем самым сводя до минимума затраты и максимальной увеличивая производительность. Мы хотим создать в отрасли мотивацию для дальнейших инноваций – инноваций, от которых каждый сможет получать выгоду.
    Главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen4

    To summarize, the key characteristics of our Generation 4 data centers are:

    Scalable
    Plug-and-play spine infrastructure
    Factory pre-assembled: Pre-Assembled Containers (PACs) & Pre-Manufactured Buildings (PMBs)
    Rapid deployment
    De-mountable
    Reduce TTM
    Reduced construction
    Sustainable measures

    Ниже приведены главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen 4:

    Расширяемость;
    Готовая к использованию базовая инфраструктура;
    Изготовление в заводских условиях: сборные контейнеры (PAC) и сборные здания (PMB);
    Быстрота развертывания;
    Возможность демонтажа;
    Снижение времени вывода на рынок (TTM);
    Сокращение сроков строительства;
    Экологичность;

    Map applications to DC Class

    We hope you join us on this incredible journey of change and innovation!

    Long hours of research and engineering time are invested into this process. There are still some long days and nights ahead, but the vision is clear. Rest assured however, that we as refine Generation 4, the team will soon be looking to Generation 5 (even if it is a bit farther out). There is always room to get better.


    Использование систем электропитания постоянного тока.

    Мы надеемся, что вы присоединитесь к нам в этом невероятном путешествии по миру изменений и инноваций!

    На этот проект уже потрачены долгие часы исследований и проектирования. И еще предстоит потратить много дней и ночей, но мы имеем четкое представление о конечной цели. Однако будьте уверены, что как только мы доведем до конца проект модульного дата-центра четвертого поколения, мы вскоре начнем думать о проекте дата-центра пятого поколения. Всегда есть возможность для улучшений.

    So if you happen to come across Goldilocks in the forest, and you are curious as to why she is smiling you will know that she feels very good about getting very close to ‘JUST RIGHT’.

    Generations of Evolution – some background on our data center designs

    Так что, если вы встретите в лесу девочку по имени Лютик, и вам станет любопытно, почему она улыбается, вы будете знать, что она очень довольна тем, что очень близко подошла к ‘ОПИМАЛЬНОМУ РЕШЕНИЮ’.
    Поколения эволюции – история развития наших дата-центров

    We thought you might be interested in understanding what happened in the first three generations of our data center designs. When Ray Ozzie wrote his Software plus Services memo it posed a very interesting challenge to us. The winds of change were at ‘tornado’ proportions. That “plus Services” tag had some significant (and unstated) challenges inherent to it. The first was that Microsoft was going to evolve even further into an operations company. While we had been running large scale Internet services since 1995, this development lead us to an entirely new level. Additionally, these “services” would span across both Internet and Enterprise businesses. To those of you who have to operate “stuff”, you know that these are two very different worlds in operational models and challenges. It also meant that, to achieve the same level of reliability and performance required our infrastructure was going to have to scale globally and in a significant way.

    Мы подумали, что может быть вам будет интересно узнать историю первых трех поколений наших центров обработки данных. Когда Рэй Оззи написал свою памятную записку Software plus Services, он поставил перед нами очень интересную задачу. Ветра перемен двигались с ураганной скоростью. Это окончание “plus Services” скрывало в себе какие-то значительные и неопределенные задачи. Первая заключалась в том, что Майкрософт собиралась в еще большей степени стать операционной компанией. Несмотря на то, что мы управляли большими интернет-сервисами, начиная с 1995 г., эта разработка подняла нас на абсолютно новый уровень. Кроме того, эти “сервисы” охватывали интернет-компании и корпорации. Тем, кому приходится всем этим управлять, известно, что есть два очень разных мира в области операционных моделей и задач. Это также означало, что для достижения такого же уровня надежности и производительности требовалось, чтобы наша инфраструктура располагала значительными возможностями расширения в глобальных масштабах.

    It was that intense atmosphere of change that we first started re-evaluating data center technology and processes in general and our ideas began to reach farther than what was accepted by the industry at large. This was the era of Generation 1. As we look at where most of the world’s data centers are today (and where our facilities were), it represented all the known learning and design requirements that had been in place since IBM built the first purpose-built computer room. These facilities focused more around uptime, reliability and redundancy. Big infrastructure was held accountable to solve all potential environmental shortfalls. This is where the majority of infrastructure in the industry still is today.

    Именно в этой атмосфере серьезных изменений мы впервые начали переоценку ЦОД-технологий и технологий вообще, и наши идеи начали выходить за пределы общепринятых в отрасли представлений. Это была эпоха ЦОД первого поколения. Когда мы узнали, где сегодня располагается большинство мировых дата-центров и где находятся наши предприятия, это представляло весь опыт и навыки проектирования, накопленные со времени, когда IBM построила первую серверную. В этих ЦОД больше внимания уделялось бесперебойной работе, надежности и резервированию. Большая инфраструктура была призвана решать все потенциальные экологические проблемы. Сегодня большая часть инфраструктуры все еще находится на этом этапе своего развития.

    We soon realized that traditional data centers were quickly becoming outdated. They were not keeping up with the demands of what was happening technologically and environmentally. That’s when we kicked off our Generation 2 design. Gen 2 facilities started taking into account sustainability, energy efficiency, and really looking at the total cost of energy and operations.

    Очень быстро мы поняли, что стандартные дата-центры очень быстро становятся устаревшими. Они не поспевали за темпами изменений технологических и экологических требований. Именно тогда мы стали разрабатывать ЦОД второго поколения. В этих дата-центрах Gen 2 стали принимать во внимание такие факторы как устойчивое развитие, энергетическая эффективность, а также общие энергетические и эксплуатационные.

    No longer did we view data centers just for the upfront capital costs, but we took a hard look at the facility over the course of its life. Our Quincy, Washington and San Antonio, Texas facilities are examples of our Gen 2 data centers where we explored and implemented new ways to lessen the impact on the environment. These facilities are considered two leading industry examples, based on their energy efficiency and ability to run and operate at new levels of scale and performance by leveraging clean hydro power (Quincy) and recycled waste water (San Antonio) to cool the facility during peak cooling months.

    Мы больше не рассматривали дата-центры только с точки зрения начальных капитальных затрат, а внимательно следили за работой ЦОД на протяжении его срока службы. Наши объекты в Куинси, Вашингтоне, и Сан-Антонио, Техас, являются образцами наших ЦОД второго поколения, в которых мы изучали и применяли на практике новые способы снижения воздействия на окружающую среду. Эти объекты считаются двумя ведущими отраслевыми примерами, исходя из их энергетической эффективности и способности работать на новых уровнях производительности, основанных на использовании чистой энергии воды (Куинси) и рециклирования отработанной воды (Сан-Антонио) для охлаждения объекта в самых жарких месяцах.

    As we were delivering our Gen 2 facilities into steel and concrete, our Generation 3 facilities were rapidly driving the evolution of the program. The key concepts for our Gen 3 design are increased modularity and greater concentration around energy efficiency and scale. The Gen 3 facility will be best represented by the Chicago, Illinois facility currently under construction. This facility will seem very foreign compared to the traditional data center concepts most of the industry is comfortable with. In fact, if you ever sit around in our container hanger in Chicago it will look incredibly different from a traditional raised-floor data center. We anticipate this modularization will drive huge efficiencies in terms of cost and operations for our business. We will also introduce significant changes in the environmental systems used to run our facilities. These concepts and processes (where applicable) will help us gain even greater efficiencies in our existing footprint, allowing us to further maximize infrastructure investments.

    Так как наши ЦОД второго поколения строились из стали и бетона, наши центры обработки данных третьего поколения начали их быстро вытеснять. Главными концептуальными особенностями ЦОД третьего поколения Gen 3 являются повышенная модульность и большее внимание к энергетической эффективности и масштабированию. Дата-центры третьего поколения лучше всего представлены объектом, который в настоящее время строится в Чикаго, Иллинойс. Этот ЦОД будет выглядеть очень необычно, по сравнению с общепринятыми в отрасли представлениями о дата-центре. Действительно, если вам когда-либо удастся побывать в нашем контейнерном ангаре в Чикаго, он покажется вам совершенно непохожим на обычный дата-центр с фальшполом. Мы предполагаем, что этот модульный подход будет способствовать значительному повышению эффективности нашего бизнеса в отношении затрат и операций. Мы также внесем существенные изменения в климатические системы, используемые в наших ЦОД. Эти концепции и технологии, если применимо, позволят нам добиться еще большей эффективности наших существующих дата-центров, и тем самым еще больше увеличивать капиталовложения в инфраструктуру.

    This is definitely a journey, not a destination industry. In fact, our Generation 4 design has been under heavy engineering for viability and cost for over a year. While the demand of our commercial growth required us to make investments as we grew, we treated each step in the learning as a process for further innovation in data centers. The design for our future Gen 4 facilities enabled us to make visionary advances that addressed the challenges of building, running, and operating facilities all in one concerted effort.

    Это определенно путешествие, а не конечный пункт назначения. На самом деле, наш проект ЦОД четвертого поколения подвергался серьезным испытаниям на жизнеспособность и затраты на протяжении целого года. Хотя необходимость в коммерческом росте требовала от нас постоянных капиталовложений, мы рассматривали каждый этап своего развития как шаг к будущим инновациям в области дата-центров. Проект наших будущих ЦОД четвертого поколения Gen 4 позволил нам делать фантастические предположения, которые касались задач строительства, управления и эксплуатации объектов как единого упорядоченного процесса.


    Тематики

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > модульный центр обработки данных (ЦОД)

  • 6 выравнивать

    1) General subject: adjust, align, aline, dress, equalize, even (поверхность), evener, finish, flatten, flatten out (самолёт), level, macadamize, make even (поверхность), make level, match, plane, redress (самолёт в полете), square, make smooth (дорогу и т. п.), level out (различия)
    2) Aviation: flare out (при посадке), flare-out, level off (в полёте), redress (самолёт в полёте)
    3) Military: level off (самолёт)
    5) Agriculture: smooth (поверхность почвы), level off
    6) Chemistry: lineup
    7) Construction: aggrade (наносами), align (располагать по одной линии), dub (путём строгания, тесания, циклевания или шпаклевания), planish, range, smoothed, square up, screed
    8) Mathematics: fit, smooth
    9) Railway term: dress smooth, pad, smooth up, try up
    11) Accounting: match (напр. цены)
    12) Automobile industry: line
    13) Mining: pad (дорогу), trim
    14) Forestry: align (напр. торцы), grade, level off, unify
    15) Metallurgy: iron out (напр. разнотолщинность полосы), range into line, true up
    17) Textile: even out
    19) Oil: align (положение станка для центровки осей бурильной колонны и обсаженного кондуктора), level up
    20) Banking: flatten out (цены)
    21) Mechanic engineering: set
    22) Silicates: skim
    23) Patents: line up
    24) Business: level out
    25) Drilling: flush
    26) Sakhalin energy glossary: fair
    27) Automation: bump, equate (напр. информационные потоки), flat, right, surface, iron out, smooth out (напр. давление в гидролинии)
    28) Plastics: straighten
    29) Makarov: adjust (поля текста), align (располагать на одной прямой), clean, equalize (уравнивать по всему объёму, материалу), flatten (поверхность, кривую), grade (планировать), graduate, level (напр. о цвете), level (напр., положение воздушного судна), level (поверхность, кривую), line up (располагать на одной прямой), match (подгонять по размеру, величине и т.п.), offset, raze, smooth (down) (поверхность, кривую), smooth down (делать гладким), smooth out (делать гладким), straighten (выпрямлять), unify (по цвету), dub out, face up, flatten out, flare out (воздушное судно при посадке)
    30) SAP.fin. clear
    31) oil&gas: line up

    Универсальный русско-английский словарь > выравнивать

  • 7 разрыв

    1) General subject: abruption, break (to make a break with somebody - порвать с кем-либо), breakdown, bust (снаряда), disconnection, discontinuity, disruption, divorcement, divulsion, draw, estrangement, explosion, fissure, fragmentation (снаряда), laceration, lacquer crack, rapture, rent (в облаках), rift (между друзьями), rip up, rupture (тж. мед.), scissoring, scissors, severance, (отношений) split, blow-out, breach (отношений), break-off (отношений), break-up (между друзьями, супругами), burst (снаряда), chasm, divorce, fracture, gap, interrupt, jump, rent, rift, rip, rupture, tear, disjuncture (В аллегорическом смысле — существенная разница между двумя понятиями), blow off (отношений), break (в отношениях), falling-out (в отношениях)
    6) Obsolete: fraction
    7) Military: (взрыв) breakage, (взрыв) burst, (взрыв) crack, (взрыв) explosion, (взрыв)(снаряда на осколки) fragmentation, gap, (взрыв) rupture
    8) Engineering: abrupture, blowout (пневматика колеса, трубы, резервуара), breakup, cutting, drying crack (дефект эмалирования), interruption, open circuit, pulling (отливки вследствие усадки), puncture, torn place, clink, crack, jump of discontinuity, split, tearing
    9) Bookish: avulsion
    10) Agriculture: disruption (напр. ткани), laceration (ткани)
    11) Chemistry: cleavage (связи, цепи), opening (связи)
    13) Railway term: breakaway (поезда)
    14) Law: breach contract, severance (отношений, связей), breaking (отношений)
    15) Economy: dissolution, spread (между ценами, курсами и т.п.)
    17) Automobile industry: blow-ont, breaking off, discontinuity (кривой), infraction
    19) Diplomatic term: break (отношений), dissolution (договора и т.п.)
    20) Metallurgy: discontinuous jump (функции), rupturing (напр. корки слитка), splitting fracture, shattering (полосы)
    21) Electronics: disconnexion, open
    23) Oil: blowout (колонны, трубы, резервуара), breakoff (бурильной трубы), disrupture, tearing up, tensile failure, flaw (напр. в обсадной колонне), fracturing (пласта), gap (трубы), parting, twist-off
    25) Cartography: lacuna
    26) Biotechnology: uncoupling
    28) Food industry: ripping
    31) Metrology: break (цепи)
    32) Patents: cleavage (напр. связи)
    33) Drilling: fis (fissure), kerf, tension fracture
    34) Sakhalin energy glossary: fault
    35) Oil&Gas technology fissure displacement
    36) Oilfield: break геол. fracture
    38) Automation: breakaway, collapse, open (в цепи)
    41) Makarov: abruption of intercourse (отношений), blow-out (напр. шины), blow-out (напр., шины), blow-up, br (breakage), break (напр. текста), break-down (напр. текста), breakage (цепи), breaking (напр. текста), crevise (в породе), direct fracture, discontinuance, disjunction, disruption (напр. ткни), disruption (напр., ткни), ending, fission, gap (отверстие, промежуток), gash, hiatus, joint (горных пород), (химической связи link opening, (химической связи linkage opening, offset, puncture (вместимости, герметизированного пространства), rifting, rive, rupture (вместимости, герметизированного пространства), solution, solution (сплошности)
    42) Milk production: cut
    43) Gold mining: small-scale fault
    44) Electrochemistry: tear (слоя краски)
    45) oil&gas: rupture anomaly, rupture tear, holiday (дефект в покраске труб; пропуск (в защитном покрытии трубопровода; в лакокрасочном покрытии или битумной обмазке); недостаточная толщина слоя краски), (трубопровода) full rupture
    47) Printed circuits: open (electrical) (электрический)

    Универсальный русско-английский словарь > разрыв

  • 8 генеральный план

    1) General subject: general layout (строительства), layout
    2) Aviation: general schedule
    3) Military: master plan
    6) Railway term: plan of site
    9) Mining: site-plane
    11) Oil: plot plan (ГП)
    12) Sakhalin energy glossary: plot plan, plot plan (grading plan; план организации рельефа), plot plan (landscaping and site plantation plan; план благоустройства и озеленения), plot plan (setting out plan diagram; схема разбивочного плана), plot plan (utility networks master plan; сводный план инженерных сетей)
    13) Management: layout general
    14) Chemical weapons: general layout (ГП)
    15) Makarov: layout draw
    16) oil&gas: plot plan

    Универсальный русско-английский словарь > генеральный план

  • 9 план

    1) General subject: arrangement, blue print, blueprint, book (suit somebody's book - совпадать с чьими-либо планами), chart, contrivance, delineation, design, device, draft, eye, idea, lay out, lay-out, map, modus operandi, ordinance, outline, plan, plane, plat, plot, program (работы и т. п.), program (работы и т.п.), programme, project, projection, projet, proposal, proposition, pro­posal, rede, schedule, schematic, scheme, skeleton, the format of a conference, syllabus
    3) Naval: frame
    4) Colloquial: dodge, set-up
    5) Sports: playbook
    6) Military: bullring, outlay, script
    8) Bookish: schema
    9) Rare: (общий) sketch
    11) Mathematics: array (эксперимента), plan view, setting, top view, trend-robust plan
    12) Law: contrivance (особ. предательский)
    14) Accounting: budget, draught
    15) Linguistics: aspect, level
    16) Australian slang: dart
    17) Automobile industry: diagram
    18) Architecture: layout (чаще всего употребляется в значении "генеральный план"), schedule (в значении "расписание действий")
    19) Diplomatic term: counsel, programme (работы и т.п.)
    20) Painting: ground
    21) Forestry: manuring
    22) Psychology: theory
    23) Jargon: lay, pitch, rinctum
    25) Oil: game, target
    26) Astronautics: drawing, setup
    27) Cartography: horizontal plan, planimetry
    28) Mechanic engineering: (календарный) schedule
    29) Advertising: makeup
    30) Patents: program (работ), programme (работ)
    31) Drilling: system
    32) Sakhalin energy glossary: master plan
    33) Automation: hang, many-stage
    34) Quality control: design (напр. эксперимента), layout (напр. эксперимента), schedule chart (работ)
    36) Sakhalin A: plot plan (участка, площадки)
    37) Cables: layout (lay-out)
    38) Aviation medicine: view
    39) Psychoanalysis: shedule
    40) Makarov: alignment chart, disposition, floor projection, ichnograph, layout (расположения), layout (стр., обычно генеральный), line, platform, protraction
    42) General subject: design (эксперимента)

    Универсальный русско-английский словарь > план

  • 10 схема

    1) General subject: arrangement, cadre, chart, circuit, design, device, diagram, figure, flow chart, flow diagram, flowsheet, lay-out, outline, pattern, plan, scheme, schematic( о графическом изображении) (http://en.wikipedia.org/wiki/Schematic), spidergram, spidergraph, formula (in some contexts), setup (noun), general shape, arrangements
    2) Computers: bubble chart
    3) Naval: hook up, lay out
    4) Medicine: sketch
    5) American: circuitry
    6) Literal: matrix
    7) Military: breakdown (с распределением ЛС и средств; организации), circuit pattern, format, outlay, (разветвлённая) tree
    8) Engineering: alive circuit, circuit design, circuit diagram, element, model (расчётная или эквивалентная), net, plot, project, schematic, schematic diagram, set-up, setup, sheet, structure
    9) Agriculture: schematic layout
    10) Construction: schematic view, tray
    11) Mathematics: breakdown (последовательность действий), configuration, connection, diagrammatic drawing, drawing, geometry, schematic representation, wire circuit
    12) Railway term: circuity, skeleton diagram
    13) Economy: assembly, schematic model
    14) Forestry: overlay
    16) Polygraphy: folio page
    17) Textile: graph
    18) Physics: hookup
    19) Electronics: gate, network, wiring
    20) Information technology: NetWare network, connexion, flexible manufacturing, gate( вентильная), nanosecond circuit, packaged circuit, packed circuit, picosecond circuit, schema (логическая структура в базах данных), scheme (логическая структура в базах данных), voltage-control circuit, wiring (монтажная)
    21) Oil: component, diagrammatic sketch, layout (процесса нефтепереработки), scema, schema
    23) Astronautics: set up
    24) Cartography: plate (в книге), sectional plane, site plan, skeleton map, sketch map
    26) Business: line-up, lineup, map, schedule
    27) Drilling: cir (circuit; рад.), fig (figure), skeleton
    28) Sakhalin energy glossary: plan drawing
    29) EBRD: formula, package, profile
    30) Polymers: draft
    32) Automation: graphic pattern
    33) Quality control: layout (расположения), system
    34) Robots: bubble chart (процесса), configuration (машины или системы), construction, manuscript, paradigm (концептуальная)
    35) Cables: layout (lay-out)
    36) General subject: chart (системы охлаждения, диагностики неисправностей), circuit schematics (напр., пневматической тормозной системы), diagram (иногда чертеж), path (напр., передачи крутящего момента в гидротрансформаторе, КПП и т.д.)
    37) Aviation medicine: image
    39) SAP.tech. procedure
    40) oil&gas: diaphragm
    41) Tengiz: circuit (таблица), schedule (таблица)
    42) Electrical engineering: (логическая) gate
    43) Microsoft: schema master

    Универсальный русско-английский словарь > схема

  • 11 метод

    approach, device, manner, mean, method, mode, practice, procedure, system, technique, technology, theory, way
    * * *
    ме́тод м.
    method; procedure; technique
    агрегатнопото́чный ме́тод — conveyor-type production [production-line] method
    аксиомати́ческий ме́тод — axiomatic [postulational] method
    ме́тод амплиту́дного ана́лиза — kick-sorting method
    анаглифи́ческий ме́тод картогр.anaglyphic(al) method
    ме́тод аналити́ческой вста́вки топ. — cantilever extension, cantilever (strip) triangulation
    ме́тод быстре́йшего спу́ска стат.steepest descent method
    вариацио́нный ме́тод — variational method
    ме́тод Верне́йля радиоVerneuil method
    весово́й ме́тод — gravimetric method
    ме́тод ветве́й и грани́ц киб.branch and bound method
    ме́тод взба́лтывания — shake method
    визуа́льный ме́тод — visual method
    ме́тод возду́шной прое́кции — aero-projection method
    ме́тод враще́ния — method of revolution
    ме́тод вреза́ния — plunge-cut method
    ме́тод вре́мени пролё́та — time-of-flight method
    вре́мя-и́мпульсный ме́тод ( преобразования аналоговой информации в дискретную) — pulse-counting method (of analog-to-digital conversion)
    ме́тод встре́чного фрезерова́ния — conventional [cut-up] milling method
    ме́тод вы́бега эл.retardation method
    ме́тод вымета́ния мат.sweep(ing)-out method
    ме́тод гармони́ческого бала́нса киб., автмт.describing function method
    ме́тод гармони́ческой линеариза́ции — describing function method
    голографи́ческий ме́тод — holographic method
    гравиметри́ческий ме́тод — gravimetric(al) method
    графи́ческий ме́тод — graphical method
    ме́тод графи́ческого трансформи́рования топ.grid method
    графоаналити́ческий ме́тод — semigraphical method
    ме́тод гра́фов мат.graph method
    группово́й ме́тод ( в высокочастотной телефонии) — grouped-frequency basis
    систе́ма рабо́тает групповы́м ме́тодом — the system operates on the grouped-frequency basis
    ме́тод двух ре́ек геод., топ. — two-staff [two-base] method
    ме́тод двух узло́в ( в анализе электрических цепей) — nodal-pair method
    ме́тод дирекцио́нных угло́в геод.method of gisements
    ме́тод запа́са про́чности ( в расчетах конструкции) — load factor method
    ме́тод засе́чек афс.resection method
    ме́тод зерка́льных изображе́ний эл.method of electrical images
    ме́тод зо́нной пла́вки ( в производстве монокристаллов полупроводниковых материалов) — floating-zone method, floating-zone technique
    ме́тод избы́точных концентра́ций ( для опробования гипотетического механизма реакции) — isolation method (of the testing the rate equations)
    ме́тод измере́ния, абсолю́тный — absolute [fundamental] method of measurement
    ме́тод измере́ния, конта́ктный — contact method of measurement
    ме́тод измере́ния, ко́свенный — indirect method of measurement
    ме́тод измере́ния, относи́тельный — relative method of measurement
    ме́тод измере́ния по то́чкам — point-by-point method
    ме́тод измере́ния, прямо́й — direct method of measurement
    ме́тод измере́ния угло́в по аэросни́мкам — photogoniometric method
    ме́тод изображе́ний эл. — method of images, image method
    ме́тод изото́пных индика́торов — tracer method
    иммерсио́нный ме́тод — immersion method
    и́мпульсный ме́тод свар.pulse method
    ме́тод и́мпульсов — momentum-transfer method
    ме́тод инве́рсии — inversion method
    и́ндексно-после́довательный ме́тод до́ступа, основно́й вчт. — basic indexed sequential access method, BISAM
    и́ндексно-после́довательный ме́тод до́ступа с очередя́ми вчт. — queued indexed sequential access method, BISAM
    интерференцио́нный ме́тод — interferometric method
    ме́тод испыта́ний — testing procedure, testing method
    ме́тод испыта́ний, кисло́тный — acid test
    ме́тод испыта́ний, пане́льный — panel-spalling test
    ме́тод испыта́тельной строки́ тлв.test-line method
    ме́тод иссле́дований напряже́ний, опти́ческий — optical stress analysis
    ме́тод истече́ния — efflux method
    ме́тод итера́ции — iteration method, iteration technique
    ме́тод итера́ции приво́дит к сходи́мости проце́сса — the iteration (process) converges to a solution
    ме́тод итера́ции приво́дит к (бы́строй или ме́дленной) сходи́мости проце́сса — the iteration (process) converges quickly or slowly
    ме́тод картосоставле́ния — map-compilation [plotting] method
    ме́тод кача́ющегося криста́лла ( в рентгеноструктурном анализе) — rotating-crystal method
    ка́чественный ме́тод — qualitative method
    кессо́нный ме́тод — caisson method
    коли́чественный ме́тод — quantitative method
    колориметри́ческий ме́тод — colorimetric method
    ме́тод кольца́ и ша́ра — ball-and-ring method
    комплексометри́ческий ме́тод ( для определения жёсткости воды) — complexometric method
    кондуктометри́ческий ме́тод — conductance-measuring method
    ме́тод коне́чных ра́зностей — finite difference method
    ме́тод консерви́рования — curing method
    ме́тод контро́ля, дифференци́рованный — differential control method
    ме́тод контро́ля ка́чества — quality control method
    ме́тод ко́нтурных то́ков — mesh-current [loop] method
    ме́тод ко́нуса — cone method
    ме́тод корнево́го годо́графа киб., автмт.root-locus method
    корреляцио́нный ме́тод — correlation method
    ко́свенный ме́тод — indirect method
    ме́тод кра́сок ( в дефектоскопии) — dye-penetrant method
    лаборато́рный ме́тод — laboratory method
    ме́тод ла́ковых покры́тий ( в сопротивлении материалов) — brittle-varnish method
    ме́тод лине́йной интерполя́ции — method of proportional parts
    ме́тод Ляпуно́ва аргд.Lyapunov's method
    ме́тод магни́тного порошка́ ( в дефектоскопии) — magnetic particle [magnetic powder] method
    магни́тно-люминесце́нтный ме́тод ( в дефектоскопии) — fluorescent magnetic particle method
    ме́тод ма́лого пара́метра киб., автмт. — perturbation theory, perturbation method
    ме́тод ма́лых возмуще́ний аргд.perturbation method
    ме́тод мгнове́нной равносигна́льной зо́ны рлк. — simultaneous lobing [monopulse] method
    ме́тод механи́ческой обрабо́тки — machining method
    ме́тод ме́ченых а́томов — tracer method
    ме́тод микрометри́рования — micrometer method
    ме́тод мно́жителей Лагра́нжа — Lagrangian multiplier method, Lagrange's method of undetermined multipliers
    ме́тод моме́нтных площаде́й мех.area moment method
    ме́тод Мо́нте-Ка́рло мат.Monte Carlo method
    ме́тод навига́ции, дальноме́рный ( пересечение двух окружностей) — rho-rho [r-r] navigation
    ме́тод навига́ции, угломе́рный ( пересечение двух линий пеленга) — theta-theta [q-q] navigation
    ме́тод наиме́ньших квадра́тов — method of least squares, least-squares technique
    ме́тод наискоре́йшего спу́ска мат.method of steepest descent
    ме́тод нака́чки ( лазера) — pumping [excitation] method
    ме́тод накопле́ния яд. физ. — “backing-space” method
    ме́тод наложе́ния — method of superposition
    ме́тод напыле́ния — evaporation technique
    ме́тод нару́жных заря́дов горн.adobe blasting method
    ме́тод незави́симых стереопа́р топ.method of independent image pairs
    ненулево́й ме́тод — deflection method
    ме́тод неопределё́нных мно́жителей Лагра́нжа — Lagrangian multiplier method, Lagrange's method of undetermined multipliers
    ме́тод неподви́жных то́чек — method of fixed points
    неразруша́ющий ме́тод — non-destructive method, non-destructive testing
    нерекурси́вный ме́тод — non-recursive method
    нето́чный ме́тод — inexact method
    нефелометри́ческий ме́тод — nephelometric method
    ме́тод нивели́рования по частя́м — method of fraction levelling
    нулево́й ме́тод — null [zero(-deflection) ] method
    ме́тод нулевы́х бие́ний — zero-beat method
    ме́тод нулевы́х то́чек — neutral-points method
    ме́тод обеспе́чения надё́жности — reliability method
    ме́тод обрабо́тки — processing [working, tooling] method
    ме́тод обра́тной простра́нственной засе́чки топ.method of pyramid
    обра́тно-ступе́нчатый ме́тод свар.step-back method
    ме́тод объединё́нного а́тома — associate atom method
    объекти́вный ме́тод — objective method
    объё́мный ме́тод — volumetric method
    ме́тод одного́ отсчё́та ( преобразование непрерывной информации в дискретную) — the total value method (of analog-to-digital conversion)
    окисли́тельно-восстанови́тельный ме́тод — redox method
    опера́торный ме́тод — operational method
    ме́тод определе́ния ме́ста, дальноме́рно-пеленгацио́нный ( пересечение прямой и окружности) — rho-theta [r-q] fixing
    ме́тод определе́ния ме́ста, дальноме́рный ( пересечение двух окружностей) — rho-rho [r-r] fixing
    ме́тод определе́ния ме́ста, пеленгацио́нный ( пересечение двух линий пеленга) — theta-theta [q-q] fixing
    ме́тод определе́ния отбе́ливаемости и цве́тности ма́сел — bleach-and-colour method
    ме́тод определе́ния положе́ния ли́нии, двукра́тный геод.double-line method
    ме́тод опти́ческой корреля́ции — optical correlation technique
    ме́тод осажде́ния — sedimentation method
    ме́тод осо́бых возмуще́ний аргд.singular perturbation method
    ме́тод осредне́ния — averaging [smoothing] method
    ме́тод отбо́ра проб — sampling method, sampling technique
    ме́тод отклоне́ния — deflection method
    ме́тод отопле́ния метал.fuel practice
    ме́тод отраже́ния — reflection method
    ме́тод отражё́нных и́мпульсов — pulse-echo method
    ме́тод отыска́ния произво́дной, непосре́дственный — delta method
    ме́тод па́дающего те́ла — falling body method
    ме́тод парамагни́тного резона́нса — paramagnetic-resonance method
    ме́тод пе́рвого приближе́ния — first approximation method
    ме́тод перева́ла мат.saddle-point method
    ме́тод перено́са коли́чества движе́ния аргд.momentum-transfer method
    ме́тод перераспределе́ния моме́нтов ( в расчёте конструкций) — moment distribution method
    ме́тод пересека́ющихся луче́й — crossed beam method
    ме́тод перехо́дного состоя́ния ( в аналитической химии) — transition state method
    ме́тод перпендикуля́ров — offset method
    ме́тод перспекти́вных се́ток топ.grid method
    ме́тод пескова́ния с.-х.sanding method
    пикнометри́ческий ме́тод — bottle method
    ме́тод площаде́й физ.area method
    ме́тод повторе́ний геод. — method of reiteration, repetition method
    ме́тод подбо́ра — trial-and-error [cut-and-try] method
    ме́тод подо́бия — similitude method
    ме́тод подориенти́рования топ.setting on points of control
    ме́тод по́лной деформа́ции — total-strain method
    ме́тод полови́нных отклоне́ний — half-deflection method
    ме́тод положе́ния геод. — method of bearings, method of gisements
    полуколи́чественный ме́тод — semiquantitative method
    ме́тод поля́рных координа́т — polar method
    ме́тод попу́тного фрезерова́ния — climb [cut-down] milling method
    порошко́вый ме́тод ( в рентгеноструктурном анализе) — powder [Debye-Scherer-Hull] method
    ме́тод посе́ва — seeding technique
    ме́тод после́довательного счё́та ( преобразования аналоговой информации в дискретную) — incremental method (of analog-to-digital conversion)
    ме́тод после́довательных исключе́ний — successive exclusion method
    ме́тод после́довательных подстано́вок — method of successive substitution, substitution process
    ме́тод после́довательных попра́вок — successive correction method
    ме́тод после́довательных приближе́ний — successive approximation method
    ме́тод после́довательных элимина́ций — method of exhaustion
    ме́тод послесплавно́й диффу́зии полупр.post-alloy-diffusion technique
    потенциометри́ческий компенсацио́нный ме́тод — potentiometric method
    пото́чно-конве́йерный ме́тод — flow-line conveyor method
    пото́чный ме́тод — straight-line flow method
    ме́тод прерыва́ний ( для измерения скорости света) — chopped-beam method
    приближё́нный ме́тод — approximate method
    ме́тод проб и оши́бок — trial-and-error [cut-and-try] method
    ме́тод программи́рующих програ́мм — programming program method
    ме́тод продолже́ния топ.setting on points on control
    ме́тод проекти́рования, моде́льно-маке́тный — model-and-mock-up method of design
    ме́тод простра́нственного коди́рования ( преобразования аналоговой информации в дискретную) — coded pattern method (OF analog-to-digital conversion)
    ме́тод простра́нственной самофикса́ции — self-fixation space method
    прямо́й ме́тод — direct method
    ме́тод псевдослуча́йных чи́сел — pseudorandom number method
    ме́тод равносигна́льной зо́ны рлк. — lobing, beam [lobe] switching
    ме́тод равносигна́льной зо́ны, мгнове́нный рлк. — simultaneous lobing, monopulse
    ме́тод ра́вных высо́т геод.equal-altitude method
    ме́тод ра́вных деформа́ций ( в проектировании бетонных конструкций) — equal-strain method
    ме́тод ра́вных отклоне́ний — equal-deflection method
    радиацио́нный ме́тод — radiation method
    ме́тод радиоавтогра́фии — radioautograph technique
    ме́тод радиоакти́вных индика́торов — tracer method
    радиометри́ческий ме́тод — radiometric method
    ме́тод разбавле́ния — dilution method
    ме́тод разделе́ния тлв.separation method
    ме́тод разделе́ния переме́нных — method of separation of variables
    ме́тод разли́вки метал. — teeming [pouring, casting] practice
    ме́тод разме́рностей — dimensional method
    ра́зностный ме́тод — difference method
    ме́тод разруша́ющей нагру́зки — load-factor method
    разруша́ющий ме́тод — destructive check
    ме́тод рассе́яния Рэле́я — Rayleigh scattering method
    ме́тод ра́стра тлв.grid method
    ме́тод ра́стрового скани́рования — raster-scan method
    ме́тод расчё́та по допусти́мым нагру́зкам — working stress design [WSD] method
    ме́тод расчё́та по разруша́ющим нагру́зкам стр. — ultimate-strength design [USD] method
    ме́тод расчё́та при по́мощи про́бной нагру́зки стр.trial-load method
    ме́тод расчё́та, упру́гий стр.elastic method
    резона́нсный ме́тод — resonance method
    ме́тод реитера́ций геод. — method of reiteration, repetition method
    рентгенострукту́рный ме́тод — X-ray diffraction method
    ме́тод реше́ния зада́чи о четвё́ртой то́чке геод.three-point method
    ме́тод решета́ мат.sieve method
    ру́порно-ли́нзовый ме́тод радиоhorn-and-lens method
    ме́тод самоторможе́ния — retardation method
    ме́тод сви́лей — schlieren technique, schlieren method
    ме́тод сдви́нутого сигна́ла — offset-signal method
    ме́тод секу́щих — secant method
    ме́тод се́рого кли́на физ.gray-wedge method
    ме́тод се́ток мат., вчт.net(-point) method
    ме́тод сече́ний ( в расчёте напряжений в фермах) — method of sections
    символи́ческий ме́тод — method of complex numbers
    ме́тод симметри́чных составля́ющих — method of symmetrical components, symmetrical component method
    ме́тод синхро́нного накопле́ния — synchronous storage method
    ме́тод скани́рования полосо́й — single-line-scan television method
    ме́тод скани́рования пятно́м — spot-scan photomultiplier method
    ме́тод смеще́ния отде́льных узло́в стр.method of separate joint displacement
    ме́тод совпаде́ний — coincidence method
    ме́тод сосредото́ченных пара́метров — lumped-parameter method
    ме́тод спада́ния заря́да — fall-of-charge method
    спектроскопи́ческий ме́тод — spectroscopic method
    ме́тод спира́льного скани́рования — spiral-scan method
    ме́тод сплавле́ния — fusion method
    ме́тод сплошны́х сред ( в моделировании) — continuous field analog technique
    ме́тод сре́дних квадра́тов — midsquare method
    статисти́ческий ме́тод — statistical technique
    статисти́ческий ме́тод оце́нки — statistical estimation
    ме́тод статисти́ческих испыта́ний — Monte Carlo method
    стробоголографи́ческий ме́тод — strobo-holographic method
    стробоскопи́ческий ме́тод — stroboscopic method
    стру́йный ме́тод метал.jet test
    ступе́нчатый ме́тод ( сварки или сверления) — step-by-step method
    субъекти́вный ме́тод — subjective method
    ме́тод сухо́го озоле́ния — dry combustion method
    ме́тод сухо́го порошка́ ( в дефектоскопии) — dry method
    счё́тно-и́мпульсный ме́тод — pulse-counting method
    табли́чный ме́тод — diagram method
    телевизио́нный ме́тод электро́нной аэросъё́мки — television method
    телевизио́нный ме́тод электро́нной фотограмме́трии — television method
    тенево́й ме́тод — (direct-)shadow method
    термоанемометри́ческий ме́тод — hot-wire method
    топологи́ческий ме́тод — topological method
    ме́тод то́чечного вплавле́ния полупр.dot alloying method
    то́чный ме́тод — exact [precision] method
    ме́тод травле́ния, гидри́дный — sodium hydride descaling
    ме́тод трапецеида́льных характери́стик — Floyd's trapezoidal approximation method, approximation procedure
    ме́тод трёх баз геод.three-base method
    ме́тод триангуля́ции — triangulation method
    ме́тод трилатера́ции геод.trilateration method
    ме́тод углово́й деформа́ции — slope-deflection method
    ме́тод углово́й модуля́ции — angular modulation method
    ме́тод удаля́емого трафаре́та полупр.rejection mask method
    ме́тод удаля́емой ма́ски рад.rejection mask method
    ме́тод узло́в ( в расчёте напряжении в фермах) — method of joints
    ме́тод узловы́х потенциа́лов — node-voltage method
    ме́тод ура́внивания по направле́ниям геод. — method of directions, direction method
    ме́тод ура́внивания по угла́м геод. — method of angles, angle method
    ме́тод уравнове́шивания — balancing method
    ме́тод усредне́ния — averaging [smoothing] method
    ме́тод фа́зового контра́ста ( в микроскопии) — phase contrast
    наблюда́ть ме́тодом фа́зового контра́ста — examine [study] by phase contrast
    ме́тод фа́зовой пло́скости — phase plane method
    ме́тод факториза́ции — factorization method
    флотацио́нный ме́тод — floatation method
    ме́тод формирова́ния сигна́лов цве́тности тлв.colour-processing method
    ме́тод центрифуги́рования — centrifuge method
    цепно́й ме́тод астр.chain method
    чи́сленный ме́тод — numerical method
    ме́тод Чохра́льского ( в выращивании полупроводниковых кристаллов) — Czochralski method, vertical pulling technique
    ме́тод Шо́ра — Shore hardness
    щупово́й ме́тод — stylus method
    ме́тод электрофоре́за — electrophoretic method
    эмпири́ческий ме́тод — trial-and-error [cut-and-try] method
    энергети́ческий ме́тод
    1. косм. energy method
    2. стр. strain energy method
    ме́тод энергети́ческого бала́нса — power balance method
    эргати́ческий ме́тод ( при общении человека с ЭВМ) — interactive [conversational] technique

    Русско-английский политехнический словарь > метод

  • 12 разрез

    1) General subject: angle, cut, cut-out, dissection, gash, hack, incision, kerf, layer (чертежа), mine, placket (в юбке, платье, блузке для застёжки), rip, rip up, section, sectional drawing (чертежа), slash, slit, snip, stripping, tear, vent (на одежде, особ. на пальто, юбке), vent-hole (на одежде, особ. на пальто, юбке), venthole (на одежде, особ. на пальто, юбке)
    2) Computers: profile
    4) Naval: cross-section, layer (чертёж), sheer plane
    5) Medicine: discission
    6) Engineering: cross section view, cross sectional view, cross-sectional view, (вертикальный) elevation, pit, plan, section detail, section view, sectional, sectional elevation (на чертеже), split, strip pit, wound
    7) Chemistry: cutaway
    9) Mathematics: crosscut, section (through), slot
    10) Railway term: cut away view, cutaway view
    11) Automobile industry: sectional drawing (чертёж), sectional view
    12) Architecture: section drawing
    14) Forestry: cunits per acre
    15) Metallurgy: cutaway (на чертеже), cutaway section (на чертеже)
    16) Polygraphy: knifing (бумаги)
    18) Surgery: incisura
    21) Astronautics: cut-away
    22) Cartography: transversal section
    23) Geophysics: medium, stack, structure, subsurface
    25) Ecology: log
    26) Mass media: cross-section
    28) Sakhalin energy glossary: panel
    29) Oil&Gas technology column
    30) Oilfield: profile cut
    31) Polymers: scission
    32) Automation: layer (на чертеже), sectional arrangement (на чертеже), sectional drawing (на чертеже)
    34) General subject: section (...) (на чертеже)
    36) Soil science: profile pit
    37) Gold mining: cross section, log (logging), opencast
    38) oil&gas: column record, record
    39) Combustion gas turbines: section (на чертеже)

    Универсальный русско-английский словарь > разрез

  • 13 чертёж

    1) General subject: chart, delineation, design, diagram (объяснительный), draft, draught, drawing, plan, scheme
    2) Aviation: schematic drawing
    3) American: plot
    4) Engineering: figure, layout, sketch
    6) Mathematics: fig.
    7) Railway term: lay-out
    8) Accounting: curve
    9) Cartography: plate, sectional plane
    10) Patents: illustration
    11) Household appliances: artwork
    12) Sakhalin energy glossary: dwg
    13) Quality control: (пояснительный) diagram, diagrammatic drawing

    Универсальный русско-английский словарь > чертёж

  • 14 чертеж

    1) General subject: chart, delineation, design, diagram (объяснительный), draft, draught, drawing, plan, scheme
    2) Aviation: schematic drawing
    3) American: plot
    4) Engineering: figure, layout, sketch
    6) Mathematics: fig.
    7) Railway term: lay-out
    8) Accounting: curve
    9) Cartography: plate, sectional plane
    10) Patents: illustration
    11) Household appliances: artwork
    12) Sakhalin energy glossary: dwg
    13) Quality control: (пояснительный) diagram, diagrammatic drawing

    Универсальный русско-английский словарь > чертеж

См. также в других словарях:

  • Plane (Magic: The Gathering) — In Magic: The Gathering, planes are parallel universes in the Multiverse (which used to be referred to as Dominia.) Planes are often confused with planets by Magic players, because most planes are named after their primary planets. The two main… …   Wikipedia

  • energy conversion — ▪ technology Introduction       the transformation of energy from forms provided by nature to forms that can be used by humans.       Over the centuries a wide array of devices and systems has been developed for this purpose. Some of these energy …   Universalium

  • Energy Recovery Inc. — Infobox Company name = Energy Recovery Inc type = Public (NASDAQ:ERII) genre = foundation = 1992 founder = location city = San Leandro, California location country = U.S. location = San Leandro, CA locations = 5 (San Leandro, CA;Shanghai,… …   Wikipedia

  • Plane (metaphysics) — In metaphysics and esoteric cosmology, a plane, other than the physical plane, is conceived as a subtle state of consciousness that transcends the known physical universe.The concept may be found in religious, metaphysical and esoteric teachings… …   Wikipedia

  • Inner Plane — An artistic rendering of the cosmology of the Inner Planes. The Inner Planes are the innermost planes of existence in the standard cosmology of the Dungeons Dragons role playing game. They are the building blocks of the multiverse, the elements… …   Wikipedia

  • The Dark Energy Survey — DES logo The Dark Energy Survey (DES) is a survey that aims to probe the dynamics of the expansion of the universe and the growth of large scale structure. The collaboration is composed of research institutes and universities from United… …   Wikipedia

  • Wireless energy transfer — or wireless power is the transmission of electrical energy from a power source to an electrical load without artificial interconnecting conductors. Wireless transmission is useful in cases where interconnecting wires are inconvenient, hazardous,… …   Wikipedia

  • Monochromatic electromagnetic plane wave — In general relativity, the monochromatic electromagnetic plane wave spacetime is the analog of the monochromatic plane waves known from Maxwell s theory. The precise definition of the solution is a bit complicated, but very instructive. Any exact …   Wikipedia

  • Frictionless plane — The frictionless plane is a concept from the writings of Galileo Galilei. In his 1608 The Two New Sciences , Galileo presented a formula that predicted the motion of an object moving down an inclined plane. His formula was based upon his past… …   Wikipedia

  • World energy resources and consumption — In order to directly compare world energy resources and consumption of energy, this article uses SI units and prefixes and measures energy rate (or power) in watts (W) and amounts of energy in joules (J). One watt is one joule per second. In 2005 …   Wikipedia

  • Paper plane — This article is about toy aircraft fashioned from paper. For other uses, see Paper plane (disambiguation). Instructions for a traditional paper plane. A paper plane, paper aeroplane (UK), paper airplane (US), paper glider, paper dart or dart is a …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»